Tōkyō Skyline / Rainbow Bridge (Bilder/Pictures)

14. December 2017

Ein atemberaubender Geheimtipp für den Abend
A breathtaking insider tip for the evening

Tōkyō Skyline

Manchmal scheut man sich davor, Höhepunkte der Stadt, die (noch) nicht vom Millionenpublikum überrannt werden, auf eine Webseite zu setzen – aber in diesem Fall führt daran kein Weg vorbei. Details zur Tōkyō Skyline und der Rainbow Bridge finden Sie hier:

Tōkyō Rainbow Bridge (東京レインボーブリッジ)
– Der beste Ort, um die Skyline Tōkyōs zu bewundern

Sometimes one hesitates to share a highlight of the city which is (not yet) overrun by millions of visitors on a website – but in this case there is simply no other way. Details of the skyline of Tōkyō and the Rainbow bridge can be found here:

Tōkyō Rainbow Bridge (東京レインボーブリッジ)
– The best place to admire Tōkyō’s skyline

Aber genießen Sie einfach die untenstehenden Bilder – klicken Sie in das Mosaik, um sich eine Diashow anzuschauen!

But now, just enjoy the pictures below – click into the mosaic and have them presented as a slide show!

Zusatzinformation:
Dies ist ein Artikel der “Ohne Worte / Non-Verbal”-Serie – für Näheres zu dieser Serie siehe in der Navigationsleiste unter “Ohne Worte / Non-Verbal“.

Additional Information:
This is a posting of the “Ohne Worte / Non-Verbal” series – for more details on this series, please have a look at “Ohne Worte / Non-Verbal“ on the navigation bar.

Advertisements

Teien Bijutsukan (庭園美術館) (ergänzt/supplemented)

4. December 2017

 

Tōkyō Metropolitan Teien Art Museum (東京都庭園美術館)

Für alle, denen Architektur und Kunst der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts am Herzen liegen – und hier ganz besonders das Art Déco – ist das Teien Kunstmuseum ein Muss. Und weil gerade unlängst wieder die Möglichkeit hatte, nicht nur die Räumlichkeiten der alten Prinzenresidenz, sondern auch die Ausstellungsräume und den herrlichen Garten mit seinem Teehaus (wichtiges Kulturgut Japans!) zu besuchen, haben meine beiden Artikel zu dem Thema ein paar Ergänzungen erfahren. Verwöhnen Sie sich mit einem kleinen Ausflug in die Welt des Art Déco – und falls Sie es nicht bis ins Teien Kunstmuseum schaffen sollten, klicken Sie doch wenigstens den untenstehenden Link an.

For all of you who care for the architecture and art of the first half of the 20th century – Art Deco in particular – the Teien Art Museum is a must. And because lately I had the chance not just to revisit the splendid rooms of the old princely residence, but also the exhibition halls and the gorgeous garden and its tea house (important cultural property of Japan), also my two postings regarding this museum needed to be supplemented. Spoil yourself with a little excursion into the world of Art Deco – and if you can’t make it to the Teien Art Museum itself, at least click on the link below.

Teien Kunstmuseum (庭園美術館) (German version)
– Art Déco vom Feinsten
Oder: Wo französische Lebensart auf japanische Handwerkskunst trifft

Hinweis: Neue Ausstellung im Teien Kunstmuseum (庭園美術館)(German version)
– Decoration never dies, anyway

Teien Art Museum (庭園美術館) (English version)
– Art Deco at its best
or: Where French savoir-vivre meets Japanese craftsmanship

Tip: New Exhibition at the Teien Art Museum (庭園美術館) (English version)
– Decoration never dies, anyway


Toguri Museum of Art (戸栗美術館) – Tip

4. August 2017

Don’t miss the current exhibition!

Eine deutsche Version dieses Hinweises finden sie hier.
A German version of this tip you can find here.

Toguri Museum of Art: Imari Ware of the 17th Century

Since 27 Mai 2017 the Toguri Museum of Art (戸栗美術館) shows an – as always – exqisite collection of Japanese porcelain. The current exhibition that is open until 2 September 2017 shows the broad variety and the amazing development in the production of procelain in the Japan of the 17th century. It is a must for everyone who appreciates the particular charm of Japanese porcelain.

Toguri Museum of Art: Imari Ware of the 17th Century

For further information on the museum and details of previous exhibitions, have a look at the following postings:

 

Toguri Museum of Art (戸栗美術館) (Part 1)
– Japanese Porcelain at its Finest – Imari Ware
– The Ko-Kutani style
– (古九谷展)

Toguri Museum of Art (戸栗美術館) (Part 2)
– Japanese Porcelain at its Finest – Imari Ware
– Masterpieces of the Kakiemon and Kinrande style
– (柿右衛門・古伊万里金襴手展)

Toguri Museum of Art (戸栗美術館) (Part 3)
– Japanese Porcelain at its Finest
– Masterpieces of Nabeshima ware
– (鍋島焼展)

Toguri Museum of Art (戸栗美術館) (Part 4)
– Japanese Porcelain at its Finest
– Imari Ware – The Beauty of Sometsuke
– (古伊万里 – 染付の美展)

Toguri Museum of Art (戸栗美術館) (Part 5)
– Japanese Porcelain at its Finest
– The Toguri Collection: The Original Exhibition
– (戸栗コレクション1984・1985-revival-展)


Toguri Kunstmuseum (戸栗美術館) – Hinweis

4. August 2017

Verpassen Sie nicht die aktuelle Ausstellung!

Eine englische Version dieses Hinweises finden sie hier.
An English version of this tip you can find here.

Toguri Kunstmuseum: Imari Ware des 17. Jahrhunderts

Seit dem 27. Mai 2017 ist im Toguri Kunstmuseum (戸栗美術館) eine – wie immer – exquisite Sammlung japanischen Porzellans zu sehen. Die noch bis zum 2. September 2017 geöffnete Ausstellung zeigt das breite Spektrum und die stürmische Entwicklung, die die Fertigung von Porzellan im Japan des 17. Jahrhunderts genommen hat. Ein Muss für jeden, der den besonderen Charme japanischen Porzellans zu schätzen weiß.

Toguri Kunstmuseum: Imari Ware des 17. Jahrhunderts

Für weitere Informationen zum Museum und Details zu den vorangegangenen Ausstellungen, schauen Sie doch auch noch mal hier vorbei:

Toguri Kunstmuseum (戸栗美術館) (Teil 1)
– Japanisches Porzellan vom Feinsten – Imari Ware
– Der Ko-Kutani-Stil (古九谷展)

Toguri Kunstmuseum (戸栗美術館) (Teil 2)
– Japanisches Porzellan vom Feinsten – Imari Ware
– Meisterstücke des Kakiemon- und Kinrande-Stils
– (柿右衛門・古伊万里金襴手展)

Toguri Kunstmuseum (戸栗美術館) (Teil 3)
– Japanisches Porzellan vom Feinsten
– Meisterstücke des Nabeshima Porzellans
– (鍋島焼展)

Toguri Kunstmuseum (戸栗美術館) (Teil 4)
– Japanisches Porzellan vom Feinsten
– Imari Ware – Die Pracht von Sometsuke
– (古伊万里 – 染付の美展)

Toguri Kunstmuseum (戸栗美術館) (Teil 5)
– Japanisches Porzellan vom Feinsten
– Die Toguri-Sammlungen: Die Original-Ausstellung
– (戸栗コレクション1984・1985-revival-展)


Hinweis/Tip: Kameido Tenjin (亀戸天神) Fuji Matsuri (藤花祭)

28. April 2017

Glyzinienfest am Kameido-Schrein
Kameido Shrine’s Wisteria Festival

Kameido Tenjin (亀戸天神)

(Der englische Text folgt dem deutschen)
(The English text follows the German text)

Schnell, schnell zum Kameido Tenjin (亀戸天神), wo derzeit die Glyzinien (藤) in ihrer vielleicht schönsten Blühte stehen und man gerade das alljährliche Glyzinienfest begeht. Ich hatte von diesem Fest ja bereits vor ein paar Jahren berichtet: Fuji Matsuri – 藤花祭. Aber so verschwenderisch wie in diesem Jahr haben die hängenden Blütenmeere seinerzeit eben doch nicht geblüht.

Verpassen Sie nicht die abendliche Beleuchtung der Glyzinien-Spaliere (die ich mir leider nicht anschauen konnte).

Nähere Informationen zum Schrein selbst finden Sie in dem Artikel Kameido Tenjin / 亀戸天神 – Heimstätte der „Kami“ und der „Kame“.

Hurry, hurry to the Kameido Shrine (亀戸天神), where the wisteria (藤) are in their probably most gorgeous bloom now and where the annual wisteria festival is being held. Already some years ago, I reported about the it: Fuji Matsuri – 藤花祭. But at that time the see of blossoms wasn’t half as lavish as this year.

Don’t miss the illumination of the wisteria in the evening (which I, unfortunatley, did not have a chance to enjoy).

For further information about the Kameido Shrine, please refer to Kameido Tenjin (亀戸天神) – Home of the “kami” and the “kame”.

Wie man hinkommt:

Aus der Innenstadt Tōkyōs sowie den westlichen Stadtteilen und Chiba kommt man am einfachsten mit der JR Sōbū-Linie (JR 総武本線 / JR そうぶほんせん) zur Station Kameido (亀戸 / かめいど). Über den Nordausgang (北口 / きたぐち) erreicht man die Meiji-Dōri (明治道り / めいじどうり) der man für ca. 5 Minuten in nördlicher Richtung bis zur Kreuzung „Kameido 4 Chōme“ (亀戸 4丁目) folgt und dann links in die Kuramaebashi Dōri (蔵前橋道り / くらまえばしどうり) einbiegt. Nach weiteren ca. 5 Minuten befindet sich auf der Nordseite der Kuramaebashi Dōri der Zugang zum Kameido Tenjin Schrein.

How to get there:

From the centre of Tōkyō as well as from the western parts of town and Chiba the JR Sōbū line (JR 総武本線 / JR そうぶほんせん) is the easiest way to go to Kameido station (亀戸 / かめいど). Take the north exit (北口 / きたぐち) to the Meiji-Dōri (明治道り / めいじどうり) and follow it in northern direction for about 5 minutes until you reach the „Kameido 4 Chōme“ (亀戸 4丁目)-crossing. Turn left and follow the Kuramaebashi Dōri (蔵前橋道り / くらまえばしどうり) for another 5 minutes. You’ll find the entrance to the Kameido Tenjin shrine set back a bit from the Kuramaebashi Dōri.

Lage des Schreins / Location of the shrine:

Sehen Sie auch / please also have a look at:

Kameido Tenjin – 亀戸天神  (Engl./dt.)
– Heimstätte der „Kami“ und der „Kame“
– Home of „Kami“ and „Kame“

Kameido Tenjin (亀戸天神) – Ume Matsuri (梅祭り) (Bilder/Pictures)
– Pflaumenblütenfest am Kameido-Schrein
– Kameido Shrine’s Plum Blossom Festival

Fuji Matsuri (藤花祭) (Engl./dt.)
– Glyzinienfest am Kameido-Schrein
Kameido Shrine’s Wisteria Festival


Ochanomizu (御茶ノ水) (Engl./dt.) (aktualisiert/updated)

20. February 2017

Wo der Shōgun einst seinen Tee trank
Where the Shōgun had his tea

Kanda Myōjin / 神田明神

Kanda Myōjin / 神田明神

Nur wenige moderne Städte dieser Welt verändern ihr Antlitz so rasant, wie Tōkyō dies tut. Mein Beitrag über die Umgebung von Ochanomizu (御茶ノ水 / おちゃのみず) hat sich mal wieder eine kleine Aktualisierung verdient. Schauen Sie doch mal wieder vorbei!

Ochanomizu (御茶ノ水)
– Wo der Shōgun einst seinen Tee trank

Only a few modern cities in this world are changing their appearance as swiftly and rapidly as Tōkyō does. My posting about the area around Ochanomizu (御茶ノ水 / おちゃのみず) has seen some small updates. Why don’t you have a look again?

Ochanomizu (御茶ノ水)
– Where the Shōgun had his tea

St. Nicholai / ニコライ堂

St. Nicholai / ニコライ堂


Shinjuku Gyoen: Orchideen-Schau/Orchid Exhibition (洋らん展) (Hinweis/tip)

25. November 2016

Blütenpracht im Spätherbst
Flowerage in late autumn

Shinjuku Gyoen Orchideen-Schau/Orchid Exhibition 2016

Shinjuku Gyoen Orchideen-Schau/Orchid Exhibition 2016

Wie schon im vergangenen Jahr, wird auch 2016 eine Orchideen-Ausstellung im Gewächshaus des Shinjuku Gyoen veranstaltet (29.11. bis 4.12.).

Für jeden, der sich für die prächtigen Blüten und teilweise seltenen Pflanzen interessiert, ein Muss. Verpassen Sie es nicht!

Und falls Sie sich mit ein paar optischen Eindrücken in Stimmung bringen möchten (oder weitergehende Informationen benötigen), schauen Sie doch mal hier vorbei:

Shinjuku Gyoen: Orchideen-Schau/Orchid Exhibition (洋らん展)(Bilder/Pictures)
– Blütenpracht im Spätherbst
– Flowerage in late autumn

Nur zu Ihrer Information: Der Eintritt in die Orchideen-Schau ist im Eintrittsgeld für den Shinjuku Gyoen inbegriffen.

Hier schon mal zwei der diesjährigen Preis-Gewinner:

*********************

As in 2015, also this year an orchid exhibition is being held at the green house of the Shinjuku Gyoen (29 Nov – 4 Dec).

A must for everybody who is interesten in those gorgeous flowers and (partially) rare plants. Don’t miss it!

And should you want to bring yourself  into the right mood for it (or require some further information), have a look here:

Shinjuku Gyoen: Orchideen-Schau/Orchid Exhibition (洋らん展)(Bilder/Pictures)
– Blütenpracht im Spätherbst
– Flowerage in late autumn

Just for your information: Addmission to the orchid exhibition is included in the Shinjuku Gyoen’s regular admission fee.

And to start with, here are two of this year’s award winning orchids: