Sanja Matsuri 2017 – 三社祭 (Video)

21. May 2017

Am Rande des großen Festes: Ein Augen- und Ohrenschmaus mit Taiko (太鼓)
On the outskirts of the great festival: A feast of taiko (太鼓) for the eyes and the ears

Vorgestern habe ich ja schon auf das diesjährige Sanja-Matsuri (eines der ganz großen Sommerfestivals in Tōkyō) hingewiesen, das heute Abend seinen Abschluss gefunden hat. Und weil sich vor ein paar Jahren mein Video einer furiosen taiko (japanische Trommel)-Darbietung so großer Beliebtheit erfreut hat, gibt es heute eine Neuauflage davon – sieben Jahre später, aber kein bisschen lahmer. Genießen Sie es in vollen Zügen!

On the day before yesterday I posted a hint regarding this year’s Sanja-Matsuri (one of the big summer festivals in Tōkyō) that has come to an end tonight. And because my video of a rather frantic taiko (Japanese drum) performance attracted quite some people some years ago, it is time for an update. Seven years later – but as stunning as before. Enjoy it!

Wie man hinkommt:
Am einfachsten kommt man mit den U-Bahnlinien “Ginza-sen” (銀座線 / ぎんざせん) oder “Asakusa-sen” (浅草線 / あさくさせん) zur Station “Asakusa” (浅草 / あさくさ).

How to get there:
The easiest way is by subway lines “Ginza-sen” (銀座線 / ぎんざせん) or “Asakusa-sen” (浅草線 / あさくさせん) to Station “Asakusa”-station (浅草 / あさくさ).

Wenn Sie mehr über das Sanja Matsuri erfahren möchten, sehen Sie auch:
If you want to learn more about the Sanja Matsuri, please also have a look at:

Sanja Matsuri (三社祭)
Ein Fest für die Götter, das Volk, die Augen und das Ohr
A festival for the gods, the people, the eyes and the ear

Möchten Sie auch das Video von 2010 noch einmal sehen? Hier ist es:
You also want to see the video from 2010 again? Here it is:


Hinweis: Sanja Matsuri (三社祭) in Asakusa (浅草)

19. May 2017

Tōkyōs großes Schreinfest steht vor der Tür!
Lassen Sie es sich nicht entgehen!

Sanja Matsuri (三社祭)

Eine englische Version dieses Hinweises finden Sie hier.
An English version of this tip you can find here.

Vom heutigen Freitag bis Sonntag (21.5.2017) findet, wie jedes Jahr, das große „Sanja Festival“ (三社祭 / さんじゃまつり) im Tōkyōter Stadtteil Asakusa (浅草 / あさくさ) statt. Auch in diesem Jahr werden wieder an die zwei Millionen Besucher erwartet, die das Schreinfest nicht nur zu einem der buntesten und lebendigsten in Tōkyō machen, sondern auch zu einem der größten.

Wer sich in diesen Tagen in Tōkyō aufhält und auf einen Besuch des Festes verzichtet, versagt sich damit ein einmaliges Erlebnis.

Sanja Matsuri (三社祭)

Weitere Informationen hierzu finden Sie hier:

Sanja Matsuri (三社祭)
– Ein Fest für die Götter, das Volk, die Augen und das Ohr

Sanja Matsuri (三社祭)
– Video

Sanja Matsuri 2017 (三社祭) (Video)
– Am Rande des großen Festes:
Ein Augen- und Ohrenschmaus mit Taiko (太鼓)
– On the outskirts of the great festival:
A feast of taiko (太鼓) for the eyes and the ears

Ort des Geschehens:

(Leider habe ich keinen Einfluss auf die teilweise falschen Beschriftungen in Google Maps)


Tip: Sanja Matsuri (三社祭) in Asakusa (浅草)

19. May 2017

Tōkyō’s great shrine festival is around the corner!
Don’t miss it!

Sanja Matsuri (三社祭)

A German version of this tip you can find here.
Eine deutsche Version dieses Hinweises finden Sie hier.

From today until Sunday (21 May 2017) – like every year in May – the great “Sanja Festival“ (三社祭 / さんじゃまつり) is being held in Tōkyō’s Asakusa district (浅草 / あさくさ). Also this year about two million visitors are being expected, making the shrine festival not only to one of the most colourful and lively ones in Tōkyō, but also to one of the biggest.

Anyone who is in Tōkyō during these days and does not visit the festival, deprives him-/herself of an unique experience.

Sanja Matsuri (三社祭)

Further information you can find here:

Sanja Matsuri (三社祭)
– A festival for the gods, the people, the eyes and the ear

Sanja Matsuri (三社祭)
– Video

Sanja Matsuri 2017 (三社祭) (Video)
– Am Rande des großen Festes:
Ein Augen- und Ohrenschmaus mit Taiko (太鼓)
– On the outskirts of the great festival:
A feast of taiko (太鼓) for the eyes and the ears

Location of the event:

(Unfortunately, I have no influence on the partly incorrect caption in Google Maps)


Ōfuna Kannon-ji (大船観音寺) (Engl.)

9. May 2017

Enlightenment aide without abdomen

Ōfuna Kannon-ji (大船観音寺)

Eine deutsche Version dieses Artikels finden Sie hier.
A German version of this posting you can find here.

Of course, I’m aware of the fact that it could be regarded as disrespectful to link a Bodhisattva to something that sounds more like a vaudeville act, but in the case of the Kannon statue of Ōfuna (大船 / おおふな) one feels almost compelled to do so.

It is highly likely that many of those who travel to Kamakura, coming from Yokohama or Tōkyō, have seen the enormous statue while passing Ōfuna station (at least those who were lucky enough to have a window seat on the right side of the train). She is sitting enthroned on the top the lush green of a hill on the west side of the station. Neverthess, it is just as likely, that only a few of those travelling to Kamakura have taken the time for a small detour to the Kannon statue – despite the fact that it is absolutely worth it!

Ōfuna Kannon-ji (大船観音寺)

The history of the Kannon statue of Ōfuna is a rather short one – nevertheless it is not completely free of contradictory details (most of which may be due to faulty translations and calculations).
The idea of such a statue goes back to an initiative of the honorable Mr. Kaneko, Mr. Tōyama and Mr. Hanada, who, in February 1927, called for a convention for the erection of such a grand statue and for the collection of the funds needed for it: 150,000 Yen for the statue as such and additional 50,000 Yen for additional buildings.

Construction work started on 14 April 1929 – and the aim was to build the greatest Kannon in all of Japan. And here is were data gets a little obscure. The numbers of the envisaged height of the sculpture range fom 40 metres to 330 metres (even in various language versions of the website of temple itself – obviously the conversion from Japanese “shaku” to western “metres” is something of a challenge).
But, as a matter of fact, the original blueprints of the construction had to be altered due to the conditions of the foundation soil. In the end the whole plan was scrapped in 1934 in conjunction with the worlds financial crisis and a new focus that was required due to Japan’s new imperial ambitions.

It was only after World War II, in 1953, when the plan to build such a grand sculpture was revived by founding a new “Ōfuna Kannon Society“. The foundation stone was laid on 18 May 1957, and already on 28 April 1960 the opening ceremony could be held. The gigantic statue we can see today is completely “hand made” – the reinforced concrete was built without the use of modern machinery. The concrete surface has been covered and sealed with ecru white colour. With a total height of 25 metres and a total weight of 1,900 tons, it is almost a miracle that this statue seems to float over the forest and the hill it is standing on.

Between 1969 and 1970 an additional memorial for the Kanagawa prefecture’s victims of the atomic bombs in Hiroshima and Nagasaki was erected beneath the Kannon. Since 1990 the eternal flames from the memorials in Hiroshima and Nagasaki were brought here and has been burning ever since. Also fragments of buildings destroyed in the hypocentres of the atomic explosions in the two devastated cities can be seen here.

In 1979 the “Ōfuna Kannon Society“ decided to convert into a religious organisation, which finally came to pass when it was made part of the Sōtō sect of Japanese Zen Buddhism (the largest of the three main schools of Japanese Buddhism) on 20 November 1981. The Sōji-ji in Yokohama is the principal of the Kannon-ji.

But it is not just the impressive exterior of the statue that should be of interest. The interior is no less worth a look. Some years ago the “inside” of the state was converted into a small and rather modern museum, where lots of information can be gathered about the statue and its history.

Addresse of the Ōfuna Kannon-ji:

1-5-3 Okamoto
Kamakura-shi
Kanagawa-ken
₸247-0072

〒247-0072
神奈川県鎌倉市岡本1-5-3

Location of the Ōfuna Kannon-ji:

How to get there:

If you come from Tōkyō or Yokohama you have all the choices Japan Rail has to offer: the Tokaido mainline, the Shōnan-Shinjuku line, the Keihin-Tōhoku line, the Yokosuka line – they all bring you to Ōfuna station (大船 / おおふな). Approaching Ōfuna coming from Enoshima (江の島 / えのしま) you can even treat yourself with the ride on the Shōnan Monorail (a “floating” or overhead railway).

Admission fees:

Adults (from high school): 300 Yen
Children (from elementary school): 100 Yen
Pre-school cildren: fee
There are discounts for goups of 20 and more people.

Opening hours:

Daily from 9 am to 5 pm (last entry: 4.30 pm).


Ōfuna Kannon-ji (大船観音寺) (dt.)

7. May 2017

Die Erleuchtungshelferin ohne Unterleib

Ōfuna Kannon-ji (大船観音寺)

Eine englische Version dieses Artikels finden Sie hier.
An English version of this posting you can find here.

Natürlich bin ich mir dessen bewusst, dass es respektlos ist, eine Bodhisattva gedanklich in die Nähe einer Varieté-Attraktion zu rücken, aber im Falle der Kannon-Statue von Ōfuna (大船 / おおふな) drängt sich einem dieses Wortspiel förmlich auf.

Wahrscheinlich kennen viele diese gigantische Statue von Bahnfahrten von Yokohama oder Tōkyō nach Kamakura, auf denen man am Bahnhof Ōfuna dieselbe mit ein bisschen Glück (sofern man auf der richtigen Zugseite – der rechten – sitzt) erblicken kann. Sie thront förmlich im Grün eines Hügels westlich des Bahnhofs. Ebenso wahrscheinlich ist aber, dass kaum einer der vielen Besucher Kamakuras je den kleinen Abstecher zur Kannon-Statue auf sich genommen hat – dabei lohnt der sich wirklich!

Ōfuna Kannon-ji (大船観音寺)

Die Geschichte der Kannon-Statue von Ōfuna ist vergleichsweise kurz – dafür aber trotzdem nicht frei von Widersprüchen (wovon wahrscheinlich ein paar sich mit fehlerhaften Übersetzungen erklären lassen).
Die Statue geht auf die Initiative der Herrn Kaneko, Tōyama und Hanada zurück, die im Februar 1927 eine Versammlung zur Errichtung einer solchen Kannon-Statue einberufen hatten, um 150.000 Yen für das Bauwerk als solches zu sammeln und zusätzliche 50.000 Yen für die weiteren Einrichtungen auf dem Areal. Die Bauarbeiten begannen am 14. April 1929 – und man schickte sich an die größte Kannon Japans zu errichten. Die Größenangaben der geplanten Statue schwanken zwischen 40 und 330 Metern (selbst auf den verschiedenen Sprachversionen der Webseite des Tempels selbst – hier mag es zu Unstimmigkeiten bei der Umrechnung von japanischen „shaku“ in westliche „Meter“ gekommen sein).
Fakt ist aber, dass die ursprünglichen Baupläne aufgrund der Beschaffenheit des Baugrunds geändert werden mussten und die Bauaktivitäten im Zuge der Weltfinanzkrise und kriegerischen Bestrebungen Japans 1934 schließlich komplett zum Erliegen kamen.

Nach dem Kriege wurde der Plan, eine Kannon-Statue zu errichten, erst 1953 wieder aufgenommen und die „Ōfuna Kannon Gesellschaft“ neu gegündet. Die Grundsteinlegung fand am 18. Mai 1957 statt, und schon am 28. April 1960 konnte die Statue der Öffentlichkeit übergeben werden. Diese heutige Statue besteht aus gegossenem Beton, der komplett per Hand verarbeitet wurde. Die Oberfläche wurde mit naturweißer, wasserabweisender Farbe versiegelt. Mit einer Gesamthöhe von 25 Metern und einem Gesamtgewicht von 1900 Tonnen, ist es fast schon ein Wunder, mit welcher Leichtigkeit und Erhabenheit sich das Antlitz der Kannon über den bewaldeten Hügel erhebt.

Zwischen 1969 und 1970 wurde auch noch ein zusätzlicher Gedenkort für die Atombombenopfer der Präfektur Kanagawa zu Füßen der Statue eingerichtet, an dem seit 1990 die „ewige Flamme“ der Gedenkstätten von Hiroshima und Nagasaki brennt und wo auch zwei Steine von Gebäuden in den Hypozentren der Bombenabwürfe über Hiroshima und Nagasaki zu sehen sind.

Die „Ōfuna Kannon Gesellschaft“ entschloss sich im Jahre 1979, sich in eine religiöse Vereinigung umzuwandeln, was am 20. November 1981 mit der Aufnahme in die Sōtō Sekte, der größten der drei Hauptrichtungen des japanischen Zen-Buddhismus, geschah – formal gehört der Kannon-ji heute zum Sōji-ji in Yokohama.

Sehenswert ist aber nicht nur das überwältigende Äußere dieser Statue, sondern auch deren Innenraum, der vor einigen Jahr in ein kleines Museum mit Tempel umgestaltet wurde. Hier kann einiges über die Entstehungsgeschichte des Tempels nachgelesen werden.

Adresse des Ōfuna Kannon-ji:

1-5-3 Okamoto
Kamakura-shi
Kanagawa-ken
₸247-0072

〒247-0072
神奈川県鎌倉市岡本1-5-3

Lage des Ōfuna Kannon-ji:

Wie man hinkommt:

Von Tōkyō oder Yokohama mit den diversen Linien von Japan Rail (Tokaido Hauptlinie, Shōnan-Shinjuku Linie, Keihin-Tōhoku Linie, Yokosuka Linie) zum Bahnhof Ōfuna (大船 / おおふな). Von Enoshima (江の島 / えのしま) aus führt auch die Shōnan Monorail (eine Schwebebahn) direkt nach Ōfuna.

Eintrittsgebühr:

Erwachsene (ab Oberschüler): 300 Yen
Kinder (ab Grundschüler): 100 Yen
Kinder im Vorschulalter: frei
Gruppen von 20 und mehr Personen erhalten Vergünstigungen.

Öffnungszeiten:

Täglich von 9 Uhr bis 17 Uhr (letzter Einlass um 16.30 Uhr).


Tottori (鳥取): Wakasa (若桜) (Engl.)

21. February 2017

A gem, hidden in the mountains

Wakasa, Kura Dōri (若桜・蔵通り)

Wakasa, Kura Dōri (若桜・蔵通り)

Eine deutsche Version dieses Artikels finden Sie hier.
A German version of this posting you can find here.

At the end of non-electrified the railroad “Wakasa line” (若桜鉄道 / わかさてつどう), that is still regularly serviced by an old steam locomotive, you’ll find the town center of Wakasa (若桜 / わかさ), a village that, with quite a number of hamlets, streches out into the nearby valleys. It is surrounded by densely wooded mountains with peaks between 1,200 and 1,500 metres and is located about 30 km southeast of the prefecture’s capital, Tottori (鳥取市 / 鳥取市).

The little town never really gained historic significance, but in the old days its abundance of wood brought some splendor to it. From the Kamakura era (1185-1333) it is known, that Wakasa’s wood was brought down to the sea shore via the mountain rivers and shipped to Kamakura from there. During the Edo period (1603-1868) the cultivation of rice was intensified to meet the growing population’s demand. The plentifulness of the mountains’ waters offered the perfect foundation for it. But they also were the cause for terrible floodings (especially in 1815 and 1888).

Today Wakasa is mainly known for its steam locomotive, but also for its particularly delicious radish.

The tracks of the “Wakasa line” are just 19.2 km long. But since 1 Dec. 1930 they connect the town with the station of Kōge (郡家駅 / こうげえき) in Yazu (八頭町 / やずちょう) and from there it’s just a short ride to the prefectural capital. Until 1974 also freight was transported on this line, but in our days, it is just used for passenger trains. I’m writing so much about this railway, because Wakasa is particularly proud of its old steam engine type JNR class C12, of which between 1932 and 1947 as many as 282 were built. The specimen you can see here was built in the year Shōwa 13 (i.e. 1938) and is fully functional. Compared with that, the diesel locomotive from the 70s of last century, which you can also see here (type JNR class DD16), looks almost modern. People here are also very proud of their old railway turntable from 1930 that is still in operation today.

Location of Wakasa station:

However, even if you think that visiting Japan just for the sake of historic railways is not worth the trip (the more contemporary trains of Japan may in fact be much more impressive), you haven’t come to the wrong place at Wakasa. This little town is among the most charming ones, and – praise the lord – not one of those terribly obstructed ones.

There are two streets in walking distance from the station I would like to draw your attention to:

The Kura Dōri (蔵通り / くらどおり).

This rather romantic street is nestled between a long row of old warehouses (蔵 / くら) and the temple district of Shimomachi (下町 / しもまち) and its particularly quaint Buddhist temples Shōei-ji (正栄寺 / しょうえいじ) and Saihō-ji (西方寺 / さいほうじ), that look much older than the other buildings of Wakasa.

Wakasa, Saihō-ji (若桜・西方寺)

Wakasa, Saihō-ji (若桜・西方寺)

This part of town is the “result” of a devasting fire that happened in 1885 and destroyed major parts of it. Considering the consequence of the previous style of buildings and housing the construction of fire-proof “kura” was forced (not unlike what happened in Kawagoe around the same time). Also for the larger buildings of temples it became a regulation to leave more distance between the buildings and to the next street.

And something that might also find your interest: The whole Kura Dōri has been equipped with water nozzles in its pavement. These nozzles spray hot spring water onto the pavement, to keep it free from snow and ice in winter.

Parallel to the Kura Dōri runs

the Kariya Dōri (カリヤ通り / かりやどおり).

This is the main street of Wakasa so to speak. It gains its charm from its well preserved old town houses, quite a number of long established businesses and – among other things – a sake brewery. The cosiness of this street also is a result of the strict building code that was enforced after the big fire from 1885. One of the most breathtaking features are the streams of water flowing on either side of the street. In front of some house these water channels have been widened to form basins, some houses even used the streams to supply fresh water to basins in their entrances. And that is where the families keep gorgeous carps (they are, perhaps, so gorgeous, because they are generously stuffed with kitchen waste…).

Three of the buildings at the Kariya Dōri are worth a closer look:

First, let’s take a look at the tiny “Shōwa Toy Museum” (昭和おもちゃ館 / しょうわおもちゃかん):

It may not be a museum of international reputation, but if you are looking for toys, household tools and electric appliances of the Shōwa era (1926-1989) or if rummage around for old fashioned sweets is your thing, this is the place you might want to consider.

Open daily (except Tuesday) from 10 am to 5 pm.
Admisstion fee: adults: 200 Yen / children up to 12 years of age: 100 Yen.

Location of the Shōwa Toy Museums:

Are you interested in Japanese sake? Then pay a visit to the “Ōta Sake Brewery” (太田酒造場 / おおたしゅぞうじょう). This sake brewery that was founded in 1909 takes advantage of the high quality spring waters of Wakasa and still abides by the principle of “quality, not quantity” – annual production is limited to 10,000 standard bottles (1.8 liters = 一升瓶 / いっしょうびん).

The brand name of the brewery is known beyond the borders of the prefecture: “Benten Musume” (辨天娘 / べんてんむすめ).
And yet, in 1992 it looked like the final nail was put in the brewery’s coffin, when it became impossible to recruit enough sake brewers to continue production – due to the dramatic decrease in rural population. Only in 2002 production could be resumed, starting with a meagre 1,080 litres of sake.
Since 2010 the brewery is so proud of the fact that it uses local ingredients only, that it puts the name of every contributing rice farmer on its bottles.
Usually, I don’t engage in clumsy promotion of products on this website, but the brewer’s family was of such a hospitable nature, that I feel compelled to make an exception from the rule.

Location of the Ōta Sake-Brauerei:

Doesn’t sightseeing make you hungy? Well, then it’s time for a little something. Why not trying the “Dining Café Arata” (ダイニングカフェー新 / あらた) – assuming you love pork, because that’s the specialty of the place. The restaurant is splendidly accomodated by a particularly gorgeous but traditional town house.

Location of the restaurant “Arata”:

Diving into times even longer passed is an old Buddhist temple that also belongs to the community of Wakasa: The Fudōin Iwayadō (不動院岩屋堂 / ふどういんいわやどう), that dates back to the year 806 when it was founded as part of a larger temple compound (there are also sources mentioning that it was built in the Muromach period (1333-1392)). It is also reported that this temple was the only part that survived during severe destruction in 1581 (Hideyoshi Toyotomi’s invasion of Inaba). In the 50s of last century extensive restoration work was undertaken, and finally the temple was registered as an important cultural asset of the country. Furthermore, it is amoung the 100 most popular buildings of the prefecture. And there is a good an obvious reason for it: Its location! It was fitted into a cave 13 metres above the ground. Isn’t that extraordinary?!

But also have a look at the details: The Fudōin Iwayadō is also home to a small wooden statue that was carved centuries ago. Legend has it that it was Kōbō-Daishi (the founder of Shingon Buddhism) himself who carved it (hence, it must be more than 1,200 years old). It is said, that this little statue was miraculously spared when the temple was devastated, because it represent the God of Fire. Twice a year (on March 28 and July 28) holy fires (goma / 護摩 / ごま) are being held here, when the statue is displayed in public.

Right next to the Fudōin Iwayadō you’ll pass the also rather romanticly placed Iwaya Jinja (岩屋神社 / いわやじんじゃ) in front of a steep and rocky wall and surrounded by old trees. Just have a look at that mossy approach to the main building of the shrine.

Location of the Fudōin Iwayadō:

Don’t you agree: When in Tottori, there are quite a number of reasons for some side trips – especially, when it comes to this easy-to-reach village in the mountains. I’m sure you’ll fall for its charm and the hospitality of its inhabitants.

And if this has triggered some interest in Tottori in you, why don’t you have a look here:

Kurayoshi (倉吉)
– The town of white walls and red roofs

Kotoura-chō (琴浦町)
– Stucco plasterers of the world – watch out!

Tottori Sand Museum (砂の美術館)
-Travel Around the World in Sand

Tottori Folk Crafts Museum (鳥取民芸美術館)
– Have a look and be amazed – thanks to Shōya Yoshida


Tottori (鳥取): Wakasa (若桜) (dt.)

19. February 2017

Schmuckstück, versteckt in den Bergen

Wakasa, Kura Dōri (若桜・蔵通り)

Wakasa, Kura Dōri (若桜・蔵通り)

Eine englische Version dieses Artikels finden Sie hier.
An English version of this posting you can find here.

Am Ende einer nicht elektrifizierten Bahnlinie, der „Wakasa Bahn“ (若桜鉄道 / わかさてつどう), die regelmäßig auch noch von einer alten Dampflok bedient wird, befindet sich der Ortskern von Wakasa (若桜 / わかさ), einer Gemeinde, die sich, verteilt auf einzelne Ortsflecken, in mehrere Täler erstreckt. Umgeben von Bergen mit einer Höhe zwischen 1200 und 1500 Metern und gut 30 km südöstlich von der Stadt Tottori entfernt.

Geschichtliche Bedeutung hat das Städtchen nie erlangt, es aber in alten Tagen mit seinem Holzreichtum zu einer gewissen Stattlichkeit gebracht. Aus der Kamakura-Zeit (1185-1333) ist bekannt, dass Holz und Reis den Fluss hinab ans Meer gebracht und von dort verschifft wurde. Während der Edo-Zeit (1603-1868) wurde der Reisanbau intensiviert – der Wasserreichtum der Gebirgslandschaft bildete die ideale Grundlage dafür, sorgte aber auch für teilweise verheerende Überschwemmungen (namentlich in den Jahren 1815 und 1888). Heute ist Wakasa in erster Linie für seine Dampflok, aber auch für seinen besonders leckeren Rettich berühmt.

Die 19,2 km lange Strecke der „Wakasa Bahn“ verbindet seit dem 1. Dezember 1930 Wakasa mit dem Bahnhof Kōge (郡家駅 / こうげえき) in Yazu (八頭町 / やずちょう) und von dort mit der Hauptstadt der Präfektur. Bis 1974 wurden auch Güter auf dieser Strecke transportiert, heute verkehren nur noch Personenzüge. Ich gehe etwas genauer auf diese Bahnstrecke ein, weil die Gemeinde besonders stolz auf ihre alte Dampflok der Baureihe JNR Class C12 ist, von denen zwischen 1932 und 1947 ganze 282 Stück gebaut wurden. Das hiesige Exemplar stammt aus dem Jahr Shōwa 13 (lies und sprich: 1938) und ist voll funktionstüchtig. Dagegen wirkt die aus den 70er Jahren des letzten Jahrhunderts stammende, ebenfalls eher museale Diesellok aus der Baureihe JNR Class DD16 fast schon modern. Besonders stolz ist mal auch auf eine Drehscheibe aus den Anfangsjahren der Eisenbahn und das historische Bahnhofsgebäude, das noch aus dem Jahre 1930 erhalten ist und bis heute genutzt wird.

Lageplan des Bahnhofs von Wakasa:

Wer aber der Meinung sein sollte, man müsse historischer Eisenbahnen wegen nicht unbedingt nach Japan reisen (die modernen Eisenbahnbetriebe sind hier ja auch wesentlich eindrucksvoller), ist in Wakasa dennoch nicht fehl am Platze. Der Ort gehört nämlich auch zu den eher beschaulichen und – Göttin sei Dank – nicht verbauten. Zwei Straßen im Zentrum (und in Bahnhofsnähe) möchte ich hervorheben:

Die Kura Dōri (蔵通り / くらどおり).

Sie verläuft direkt zwischen einer langen Reihe alter Lagerhäuser (蔵 / くら) und dem Tempelviertel von Shimomachi (下町 / しもまち) mit den besonders altertümlich wirkenden buddhistischen Tempeln Shōei-ji (正栄寺 / しょうえいじ) und Saihō-ji (西方寺 / さいほうじ), die wesentlich älter wirken, als die restliche Bebauung Wakasas.

Wakasa, Saihō-ji (若桜・西方寺)

Wakasa, Saihō-ji (若桜・西方寺)

Dieses Viertel haben wir heute sozusagen einem Großbrand im Jahre 1885 zu „verdanken“, dem Großteile der Stadt zum Opfer gefallen waren. Danach wurde der Bau von Gebäude im feuerfesten „Kura“-Stil forciert (ähnlich, wie das ja auch in Kawagoe geschehen ist). Auch für die Tempelgebäude war großzügiger Abstand von einander und der nächsten Straße vorgeschrieben.

Auffallend auch: Die Kura Dōri ist durchgängig mit Wasserdüsen im Pflaster versehen, über die im Winter heißes Quellwasser versprüht wird, das die Straße schnee- und eisfrei hält.

Parallel zur Kura Dōri verläuft

Die Kariya Dōri (カリヤ通り / かりやどおり).

Und die ist sozusagen die Hauptstraße der kleinen Stadt mit gut erhaltenen, alten Stadthäusern, einer Vielzahl alt eingesessener Geschäfte und u.a. auch einer Sakebrauerei. Auch die Bebauung dieser Straße geht auf die strikten Bauregeln zurück, die nach dem verheerenden Großbrand von 1885 erlassen worden waren. Eines der atemberaubendsten „features“, das in dem Zusammenhang entstanden ist, sind allerdings die Wasserläufe rechts und links der Fahrbahn, die vor einigen Häuser zu Becken verbreitert wurden, ja deren Wasser teilweise sogar in die Eingangsbereiche der Häuser geleitet wird, wo man u.a. prächtige Karpfen hält (die sich besonders über Essensreste vom in den Becken gespülten Geschirr freuen).

Drei der Gebäude in der Kariya Dōri möchte ich hervorheben:

Da ist zunächst das kleine „Shōwa Spielzeug-Museum“ (昭和おもちゃ館 / しょうわおもちゃかん):

Kein Museum von Weltruf, aber wenn Sie sich für Spielsachen, Haushaltsgeräte und Elektronik der Shōwa-Zeit (1926-1989) interessieren und in einem altmodischen Süßigkeitenladen kramen wollen, sind Sie hier richtig.

Geöffnet täglich außer dienstags von 10 Uhr bis 17 Uhr.
Eintritt: Erwachsene: 200 Yen / Kinder bis einschließlich 12 Jahre: 100 Yen.

Lageplan des Shōwa Spielzeug-Museums:

Sie interessieren sich für Sake? Dann statten Sie der „Ōta Sake-Brauerei“ (太田酒造場 / おおたしゅぞうじょう) einen Besuch ab. Diese im Jahr 1909 gegründete Brauerei profitiert von der besonders hohen Qualität des Brauwassers und arbeitet auch heute noch nach der Maxime „Klasse statt Masse“ – die Produktion beschränkt sich auf eine Menge, die gerade mal für 10.000 Standardflaschen (1,8 Liter = 一升瓶 / いっしょうびん) ausreicht.

Über die Präfekturgrenzen hinaus bekannt ist der Markenname der Ōta-Brauerei: „Benten Musume“ (辨天娘 / べんてんむすめ).
Dabei schien das Schicksal der Brauerei schon 1992 besiegelt, als man (aufgrund des drastischen Bevölkerungsrückgangs in der ländlichen Gemeinde) nicht mehr genügend Sake-Braumeister zur Aufrechterhaltung der Produktion fand und diese einstellen musste. Erst 2002 konnte die Produktion wieder mit zunächst 1.080 Litern Sake aufgenommen werden.
Und seit 2010 ist man so stolz darauf, seinen Sake nur mit lokalen Ingredienzien herzustellen, dass man auch die Namen der Reisbauern auf seinen Sakeflaschen mit angibt.
Ich mache sonst ja eher keine plumpe Reklame auf dieser Seite – aber die Brauerfamilie war dermaßen gastfreundlich, dass ich mich zu einer Ausnahme hingerissen fühle.

Lageplan der Ōta Sake-Brauerei:

Und da Sightseeing ja bekanntlich hungrig macht, gönnen Sie sich einen kleinen Imbiss, z.B. im “Dining Café Arata” (ダイニングカフェー新 / あらた) – Voraussetzung ist, sie mögen Schweinefleisch, denn das ist die Spezialität des Hauses. Das Restaurant ist in einem ganz besonders prächtigen und gut ausgestatteten, traditionellen Stadthaus untergebracht.

Lageplan des Restaurants “Arata”:

Ebenfalls auf dem Gebiet der Gemeinde befindet sich der besonders mystisch wirkende Tempel Fudōin Iwayadō (不動院岩屋堂 / ふどういんいわやどう), der auf eine Gründung im Jahre 806 zurückgeht und bis ins Mittelalter Teil eines größeren Temple-Ensembles war (wobei andere Quellen von einer Errichtung in der Muromachi-Zeit (1333-1392) sprechen). Es wird gesagt, dass er als einziges Gebäude die Zerstörungen des Jahres 1581 (Hideyoshi Toyotomis Überfall auf Inaba) überstanden hat. In den 50er Jahren des vergangenen Jahrhunderts wurde umfangreich restauriert und das Bauwerk 1953 als wichtiges Kulturgut des Landes anerkannt. Außerdem gehört er zu den 100 populärsten Gebäuden der Präfektur. Und das aus gutem Grund, denn schon der Umstand, dass er in 13 Metern Höhe in eine Höhle eingepasst wurde, macht ihn bemerkenswert.

Aber beachten Sie auch die Details: Der Fudōin Iwayadō ist auch die Heimstätte einer kleinen, hölzernen Statue, die vor Jahrhunderten geschnitzt wurde. Der Legende nach war es Kōbō-Daishi (der Gründer des Shingon Buddhism) selbst, der sie geschaffen hat (d.h. sie ist über 1.200 Jahre alt). Außerdem erzählt man sich, dass diese kleine Statue auf wundersame Weise die Zerstörungen der Vergangenheit überdauert hat, weil sie die Gottheit des Feuers repräsentiert. Zweimal jährlich (jeweils am 28. März und 28. Juli) werden hier heilige Feuerrituale (goma / 護摩 / ごま) durchgeführt und die Statue bei der Gelegenheit der Öffentlichkeit zugänglich gemacht.

Direkt rechts neben dem Fudōin Iwayadō kommt man am nicht weniger verträumt unter hohen Bäumen und vor einer steilen Felsfand stehenden Iwaya Jinja (岩屋神社 / いわやじんじゃ) vorbei – der schon aufgrund seines surreal wirkenden, grün bemoosten Zugangs ungewöhnlich wirkt.

Lageplan des Fudōin Iwayadō:

Wenn Sie in Tottori sind, sollten Sie also ein paar Gründe haben, einen Abstecher in dieses leicht zu erreichende Gebirgsdorf zu machen. Ich bin mir ziemlich sicher, dass Sie sich seinem Charme und der Freundlichkeit seiner Bewohner kaum entziehen können werden.

Und wenn Sie an weiteren Orten und Einrichtungen in Tottori interessiert sind, schauen Sie doch auch mal hier vorbei:

Kurayoshi (倉吉)
– Die Stadt der weißen Mauern und roten Dächer

Kotoura-chō (琴浦町)
– Bayerische Stuckmeister, aufgepasst!

Tottori Sand-Museum (砂の美術館)
– Eine Weltreise in Sand

Tottori Volkskunst-Museum (鳥取民芸美術館)
– Schauen und Staunen dank Shōya Yoshida