Megurogawa “Blaue Grotte / Blue Cave Arch” (目黒川 青の洞窟)

Wo im Frühling die Kirschen um die Wette blühen
Where cherry blossoms have their competition in spring

Megurogawa "Blaue Grotte / Blue Cave Arch" (目黒川 青の洞窟)

Megurogawa “Blaue Grotte / Blue Cave Arch” (目黒川 青の洞窟)

Vom 23. November bis 25. Dezember 2014 erstrahlt die Kirschbaumallee entlang des Megurogawa im Licht von Millionen blauer LED – sozusagen eine Reverenz an die drei japanischen Physiker (Isamu Akasaki (赤崎 勇), Hiroshi Amano (天野 浩), Shūji Nakamura (中村 修二)), die in diesem Jahr mit dem Physik-Nobelpreis dafür geehrt wurden, dass ihnen 1992 der Durchbruch bei der Entwicklung blauer LED gelang.

From November 23rd to December 25th 2014 the cheery tree alley alongside the Megrogawa is shining in the light of millions of blue LED – so to speak in reverence to the three Japanese physicists (Isamu Akasaki, Hiroshi Amano, Shūji Nakamura (中村 修二))that received the Nobel price for physics this year for their breakthrough in the development of blue LED in 1992. 

Wie man hinkommt:

Entweder ab Bahnhof Shibuya (渋谷駅 / しぶやえき) mit der Tōyoko-Linie (東横線 / とうよこせん) bzw. der Tōkyō Metro Fukutoshin-Linie (東京メトロ副都心線 / とうきょうメトロふくとしんせん) bis zum Bahnhof Naka-Meguro (中目黒駅 / なかめぐろえき) (zweite Haltestelle im Nahverkehrszug), oder mit der Tōkyō Metro Hibiya-Linie (東京メトロ日比谷線 / とうきょうメトロひびやせん) ebenfalls bis zum Bahnhof Naka-Meguro (中目黒駅 / なかめぐろえき).

How to get there:

Either take the Tōyoko line (東横線 / とうよこせん) or the Tōkyō Metro Fukutoshin line (東京メトロ副都心線 / とうきょうメトロふくとしんせん) respectively from Shibuya station (渋谷駅 / しぶやえき) to Naka-Meguro station (中目黒駅 / なかめぐろえき) (second stop on local trains) or the Tōkyō Metro Hibiya line (東京メトロ日比谷線 / とうきょうメトロひびやせん) to Naka-Meguro station (中目黒駅 / なかめぐろえき) as well.

Zusatzinformation:

Dies ist ein Artikel der “Ohne Worte / Non-Verbal”-Serie – für Näheres zu dieser Serie siehe in der Navigationsleiste unter “Ohne Worte / Non-Verbal“.

Additional Information:

This is a posting of the “Ohne Worte / Non-Verbal” series – for more details on this series, please have a look at “Ohne Worte / Non-Verbal“ on the navigation bar. 

Sehen Sie bitte auch / Please also have a look at:

Megurogawa Sakura Matsuri (目黒川桜祭り) (1) 
– Tōkyōs charmante Kirschbaumallee am Fluss
– Tōkyō’s charming cherry tree alley along the river

Megurogawa Sakura Matsuri (目黒川桜祭り) (2)
Weil nicht nur Sonnenschein Kirschblüten prächtig macht
Because not only sunshine makes cherry blossoms gorgeous

Advertisements

2 Responses to Megurogawa “Blaue Grotte / Blue Cave Arch” (目黒川 青の洞窟)

  1. […] Megurogawa “Blaue Grotte / Blue Cave Arch” (目黒川 青の洞窟) (Bilder/Pictures) – Wo im Frühling die Kirschen um die Wette blühen – Where cherry blossoms have their competition in spring […]

  2. […] Megurogawa “Blaue Grotte / Blue Cave Arch” (目黒川 青の洞窟) (Bilder/Pictures) – Wo im Frühling die Kirschen um die Wette blühen – Where cherry blossoms have their competition in spring […]

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: