Yakitori (焼き鳥) – Grilled Chicken

Ein leichter Einstieg in die japanische Küche
An easy introduction to Japanese Cuisine
(Der englische Text folgt dem deutschen)
(English text follows the German text)

Yakitori (焼き鳥) (Shimbashi/Tōkyō)

Yakitori (焼き鳥) (Shimbashi/Tōkyō)

Zu den traditionellen, japanischen Gerichten, die auch auf Ausländer keinen befremdlichen Eindruck machen, gehört sicher “yakitori” (焼き鳥 / やきとり / ヤキトリ). Es bietet sich also förmlich als “Einsteigeressen” an.

Wie der Name (yaki = gebraten / tori = Vogel/Huhn) schon besagt, besteht das traditionelle yakitori aus gebratenem Hühnchenfleisch. Allerdings wird es schon lange viel variantenreicher serviert. So gehören heute Gemüse (z.B. grüner Paprika /pīman / ピーマン ), Fisch und anderes Meeresgetier ebenso selbstverständlich auf die kleinen Holzspießchen wie auch Innereien (z.B. Leber / rebā / レバー ) oder z.B. mit Speck umwickelter, grüner Spargel.

Dabei wird das Fleisch meist nur leicht gesalzen gereicht oder mit einer Sauce aus Sojasauce, süßem Sake (mirin / 味醂 / みりん) und Zucker – ähnlich der Sauce, die auch zu yakiniku (焼肉 / やきにく) üblich ist (allerdings normalerweise ohne Knoblauch und Schalotten).

Um den trockenen Worten saftige Bilder folgen zu lassen, habe ich hier ein paar der Köstlichkeiten zusammengestellt, die nicht nur das yakiniku als solches wiedergeben, sondern auch die anderen Gänge, die im Zusammenhang mit einem mehrgängigen, hochwertigen Menü gereicht wurden.

Yakitori (焼き鳥) Starter

Yakitori (焼き鳥) Starter

Yakitori (焼き鳥) Salad

Yakitori (焼き鳥) Salad

Yakitori (焼き鳥)

Yakitori (焼き鳥)

One of the traditional Japanese dishes which don’t look too strange even in a foreigner’s eyes, surely is “yakitori” (焼き鳥 / やきとり / ヤキトリ). It may serve many as an easy introduction to Japanese cuisine.

As the name indicates (yaki = grilled / tori = bird/chicken), traditional yakitori consists of grilled chicken meat. However, for a very long time this dish has been “enhanced” by serving it also with vegetables (e.g. green pepper /pīman / ピーマン ), fish and other seafood as well as offal (e.g. liver / rebā / レバー ) or asparagus with bacon, nicely spiked on a small wooden stick.

Usually the meat is served only lightly salted or repeatedly dipped in a sauce made of soy-sauce, sweet sake ((mirin / 味醂 / みりん) and suggar – not unlike the sauce used for yakiniku (焼肉 / やきにく) (just without garlic and shallot).

The “dry words” shall be followed by some “juicy pictures”. Therefore I have put together a little collection of delicacies, which do not just show yakiniku as such, but also all the other dishes served during a course of high-class set menue.

Yakitori (焼き鳥)

Yakitori (焼き鳥)

Yakitori (焼き鳥)

Yakitori (焼き鳥)

Rebā / レバー / Leber / liver)

Rebā / レバー / Leber / liver)

Vom Eröffnungsbild abgesehen stammen diese Bilder übrigens aus dem “Nagoya Imaiya Honten” (名古屋 今井屋本店 / なごやいまいやほんてん), das sich im 4. OG des Midland Square (ミッドランド スクエア) zu Nagoya befindet.
Dort reicht man das ganz besonders schmackhafte Fleisch des Hinai-Hühnchens (比内地鶏やきとり / ひないじとりやきとり) aus dem Nordwesten Japans.
Übrigens ist das Midland Square-Gebäude (eigentlich: Toyota-Mainichi Building / 豊田・毎日ビルディング) mit 247 Metern Höhe das vierthöchste des Landes.

Apart from the opening picture, als the pictures shown in this article have been taken at the “Nagoya Imaiya Honten” (名古屋 今井屋本店 / なごやいまいやほんてん), on the 4th floor of Midland Square (ミッドランド スクエア) in Nagoya.
There you can get a taste of the particularly delicious meat of the Hinai chicken (比内地鶏やきとり / ひないじとりやきとり) from the northwest of Japan.
By the way: The Midland Square-Building (actually: Toyota-Mainichi Building / 豊田・毎日ビルディング) is the 4th-talest building in the country (247 m).

Yakitori (焼き鳥)

Yakitori (焼き鳥)

Pīman (ピーマン / grüner Paprika / green pepper)

Pīman (ピーマン / grüner Paprika / green pepper)

Hühnchen-Hack mit Brokkoli / minced chicken-brokkoli

Hühnchen-Hack mit Brokkoli / minced chicken-brokkoli

************************************************************

Adresse:
Nagoya Imaiya Honten
Midland Square
4-7-1 Shichūmura-ku na eki
Nagoya 450-0002
Aichi-Ken

Tel: 052-533-9922
Fax: 052-533-9922

Öffnungszeiten:
Mittagessen: 11:00 Uhr – 14:30 Uhr (letzte Bestellung: 14:00 Uhr)
Abendessen: 17:00 Uhr – 23:00 Uhr (letzte Bestellung: 22:00 Uhr)

************************************************************

Address:
Nagoya Imaiya Honten
Midland Square
4-7-1 Shichūmura-ku na eki
Nagoya 450-0002
Aichi-Ken

Tel: 052-533-9922
Fax: 052-533-9922

Opening Hours:
Lunch: 11:00 a.m. – 2:30 p.m. (last order: 2 p.m.)
Dinner: 5:00 p.m. – 11:00 p.m. (last order: 10:00 p.m.)

************************************************************

名古屋 今井屋本店
〒450-0002 愛知県名古屋市中村区名駅4-7-1 ミッドランドスクエア4F

Tel: 052-533-9922
Fax: 052-533-9922

営業時間
ランチ  11:00~14:30(L.O.14:00)
ディナー 17:00~23:00(L.O.22:00)

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: