Sanja Matsuri 2019 – 三社祭 (Video)

18. May 2019

Tokyos großes Fest – ein paar Szenen jenseits der Hauptorte
Tokyo’s great festival – a few scenes beyond the centre

Das alljährlich am dritten Wochenende im Mai stattfindende Sanja Matsuri lockt auch in diesem Jahr wieder viele Besucher an. Ein paar Szenen vom Rande des großen Festes zeigen die etwas beschaulicheren Seiten des Vergnügens.

The Sanja Matsuri, which takes place every year on the third weekend in May, attracts many visitors again this year. A few scenes from the outscirts of the big festival show the more cosy sides of the event.

Wie man hinkommt:
Am einfachsten kommt man mit den U-Bahnlinien “Ginza-sen” (銀座線 / ぎんざせん) oder “Asakusa-sen” (浅草線 / あさくさせん) zur Station “Asakusa” (浅草 / あさくさ).

How to get there:
The easiest way is by subway lines “Ginza-sen” (銀座線 / ぎんざせん) or “Asakusa-sen” (浅草線 / あさくさせん) to Station “Asakusa”-station (浅草 / あさくさ).

Wenn Sie mehr über das Sanja Matsuri erfahren möchten, sehen Sie auch:
If you want to learn more about the Sanja Matsuri, please also have a look at:

Sanja Matsuri (三社祭)
Ein Fest für die Götter, das Volk, die Augen und das Ohr
A festival for the gods, the people, the eyes and the ear

Sanja Matsuri (三社祭) (Video)

Sanja Matsuri 2017 (三社祭) (Video)
– Am Rande des großen Festes:
– Ein Augen- und Ohrenschmaus mit Taiko (太鼓)
– On the outskirts of the great festival:
– A feast of taiko (太鼓) for the eyes and the ears

Advertisements

The New Emperor’s First General Audience

16. May 2019

The people are cheering – and the law enforcement services show all their skills

Eine deutsche Version dieses Artikels finden Sie hier.
A German version of this posting you can find here.

Visit of the General Public to the Imperial Palace after the Accession to the Throne

Everyone who knows my postings about the audiences of the Heisei Tennō on the occasion of his birthdays (they can be found here and here) knows that these events are not just mere mortals’ opportunities to enter the grounds of the Imperial Palace in Tōkyō, but also to get at least a little bit closer to the Emperor himself. At the same time, the imperial audiences are also very impressively demonstrating how carefully such events are being planned and prepared in Japan and how much organisational skill must be put into practice by the law enforcement authorities in order to “channel” the masses of people that usually show up on such occasions. And of course, there is also a considerable portion of that almost proverbial “Japanese discipline” that one has to consider – it does not really come as a surprise that such major events go off without a hitch.

On May 4, 2019, the day of the first general audiences of the new Emperor Naruhito, who had been enthroned on May 1, 2019, it was no different. There were a total of six audiences, granted at hourly intervals from 10 o’clock in the morning to 3 o’clock in the afternoon (each with a different “cast” on the audience balcony). Those general audiences attracted a total of 141,000 visitors. And thanks to the vast area available in the outer gardens of the Imperial Palace, these masses could be channelled in the smoothest way possible – not only to two checkpoints (one for hand luggage control and one for body searches), but also guided to the appropriate “waiting positions” in adequate “portions”. And while being guided through that course, everyone had the chance to grab a Japanese flag.

And since all of this (unlike audiences granted at the birthdays of the Heisei Emperor and his New Year’s greetings) took place at almost summerly spring temperatures, the waiting time of just under 2 ½ hours (other groups were said to have been queueing up over three hours ) was quite entertaining.

As with other general audiences, the palace grounds were accessed via the main gate (Nijūbashi) and then left via the other gates of the site – hence, there was no contraflow in the movements of the masses.

Visit of the General Public to the Imperial Palace after the Accession to the Throne

In addition to the pictures to be seen here, I have also taken a technically not very sophisticated video clip of the event (camera work out of the crowds, is an art that not everyone knows how to handle…).


Erste große Audienz des neuen Kaisers

10. May 2019

Das Volk jubelt – und die Ordnungskräfte zeigen ihr ganzes Können

Eine englische Version dieses Artikels finden Sie hier.
An English version of this posting you can find here.

Visit of the General Public to the Imperial Palace after the Accession to the Throne

Jeder, der meine Artikel über die Audienz des Heisei Tennō aus Anlass seiner Geburtstage kennt (sie sind hier und hier zu finden) weiß, dass es sich bei diesen Veranstaltungen nicht nur um eine Möglichkeit handelt, als Normalsterblicher einmal auf das Gelände des Kaiserpalasts in Tōkyō zu gelangen, sondern auch, um dem Kaiser „persönlich“ zumindest ein bisschen näher zu kommen. Gleichzeitig stellen die Kaiseraudienzen auch sehr eindrücklich unter Beweis, wie sorgsam solche Events in Japan geplant und vorbereitet werden und wie viel organisatorisches Können von den Ordnungskräften an den Tag gelegt werden muss, um die jeweils zu erwartenden Menschenmassen zu „kanalisieren“. Und natürlich ist die ganz grundsätzliche, fast schon sprichwörtliche japanische Disziplin nicht gänzlich unbeteiligt, wenn solche Großereignisse reibungslos über die Bühne gehen.

Am Tag der ersten Generalaudienzen des am 1. Mai 2019 inthronisierten neuen Kaisers Naruhito, am 4. Mai 2019 war das nicht anders. Zu den insgesamt sechs Audienzen, die von morgens um 10 Uhr bis nachmittags um 15 Uhr im stündlichen Abstand gegeben wurden(mit jeweils anderer Besetzung auf dem Audienz-Balkon), waren insgesamt 141.000 Besucher gekommen. Und dank des riesigen Areals, das in den äußeren Gärten des Kaiserpalasts zur Verfügung steht, konnten diese Massen auf reibungsloseste Art und Weise nicht nur zwei Kontrollpunkten (einer für die Handgepäckkontrolle und einer für Körperkontrolle) zugeführt, sondern auch „portionsweise“ aufgestellt und in Warteposition gebracht werden. Und mit Papierfähnchen der japanischen Flagge wurde man bei dieser Gelegenheit auch ausgestattet.

Und da das alles (anders als bei den Geburtstagen des Heisei-Kaisers und seinen Neujahrs-Audienzen) bei fast schon sommerlich zu nennenden Frühlingstemperaturen über die Bühne ging, war die Wartezeit von knapp 2 ½ Stunden (andere Gruppen sollen über drei Stunden lang angestanden haben) durchaus kurzweilig.

Wie auch bei anderen Generalaudienzen wurde das Palastgelände über das Haupttor (Nijūbashi) betreten und danach über die anderen Tore des Geländes wieder verlassen – es kam also kein „Gegenverkehr“ auf.

Visit of the General Public to the Imperial Palace after the Accession to the Throne

Neben den hier zu sehenden Bildern, gibt es auch wieder einen technisch nicht besonders ausgereiften Videoclip von der Veranstaltung zu sehen (Kameraführung aus den drängenden Massen heraus, ist eine Kunst, auf die sich nicht jeder versteht).


Chūreitō (忠霊塔) (Engl.)

26. April 2019

Perhaps Japan’s most famous pagoda – that even itsn’t a
pagoda

Fuji-san (富士山) / Chūreitō (忠霊塔)

Eine deutsche Version dieses Artikels finden Sie hier.
A German version of this posting you can find here.

I admit it candidly: I always thought that the numerous photos of Mt. Fuji, a sea of cherry blossoms below, a blue sky above and a shiny orange-red pagoda in front of it were the result of a rather impudent Photoshop forgery, transporting Mt. Fuji into the old imperial city of Kyōto. But they are not! This picture, which is among the most famous images of Japan, is real! And not just because Instragram bears witness to the fact that an innocent landscape is being photographed to death.

That should be reason enough, to give this place a wide berth on this website… Or maybe not. The exception proves the rule! Or, with other words: Why not paying tribute to a location that everybody knows (or: of which everyone believes to know it).

So, let’s have a look at the Chūreitō (忠霊塔 / ちゅうれいとう) – the pagoda that isn’t really a pagoda. But everyone calls it “pagoda”. But the official name of the building is “The Fujiyoshida Cenotaph Monument” (富士吉田市忠霊塔 / ふじよしだしちゅうれいとう). The cenotaph, shaped like a pagoda is a ferro concrete construction built from 1959 to 1962, was erected to enshrine about 960 citizens from Fujiyoshida who died in the wars which occurred after 1868 (the First Sino-Japanese War, the Russo-Japanese War, World War I and the Pacific War of World War II). It is an immitation of the Shitennō-ji’s five-story pagoda.

However, the measurements are a touch more modest: it has a basic foundation of 7.3 sqm and a total height of 19.5 metres – the “pagoda” itself is 13 metres tall and is topped by af sōrin (相輪 / そうりん) (vertical shaft) of 6.3 metres height.

The funds for the construction of the cenotaph (roughly 10 million Yen) were raised by selling the former Shimoyoshida Veteran Grove and donations by the citizens.

About 400 stairs of the “Blossom Princess Stairway” (咲くや姫階段 / さくやひめかいだん) lead up the “pagoda” (for those who don’t like climbing stairs, a more or less gently ascending driveway is also available). All in all it’s about 500 stairs on which everybody can test the capacity of their legs and lungs.

Fuji-san (富士山) / Chūreitō (忠霊塔)

Fuji-san (富士山) / Chūreitō (忠霊塔)

Fujiyoshida (富士吉田市 / ふじよしだし) is a small city that was founded in 1951 when three smaller communities were merged. It is located at an altitude of 650 to 850 metres on the northeastern slope of Mt. Fuji and counts about 48,000 inhabitants. Previously famous for its textile industry it is twinned with the cities of Colorado Springs (USA) (since 1962) and Chamonix (France) (since 1978).

How to get there:

You can reach the view point in a picturesque cherry tree grove from Shimoyoshida staiton (下吉田駅 / しもよしだえき) in about 20 minutes on foot. On the way up, you can also pass the enchanted Arakura Fuji Sengen Shrine (新倉富士浅間神社 / あらくらふじせんげんじんじゃ).

Address:

3360-1 Arakura, Fujiyoshida, Yamansashi, Mt. Arakura Sengen City Park


Chūreitō (忠霊塔) (dt.)

23. April 2019

Japans vielleicht berühmteste Pagode, die gar keine ist

Fuji-san (富士山) / Chūreitō (忠霊塔)

Eine englische Version dieses Artikels finden Sie hier.
An English version of this posting you can find here.

Ich gebe es unumwunden zu: Ich habe die vielen Bilder vom Fuji-san, dem Meer von Kirschblüten darunter, dem blauen Himmel darüber und der strahlend orange-roten Pagode davor für das Resultat besonders dreister Photoshop-Arbeiten, die den Fuji in die alte Kaiserstadt Kyōto transportieren, gehalten. Ist es aber nicht! Diese sicher zu den berühmtestem Image-Fotos von Japan gehörende Ansicht gibt es tatsächlich – und nicht nur, weil Instagram inzwischen Zeuge dafür ist, wie sehr eine eigentlich unschuldige Landschaft totfotografiert werden kann.

Grund genug, auf dieser Webseite einen weiten Bogen darum zu machen… Oder eben doch nicht. Ausnahmen bestätigen nämlich die Regel. Sprich: Warum soll hier nicht auch mal eines Ortes gedacht werden, den jeder kennt (oder den doch jeder zu kennen glaubt).

Schauen wir sie uns also an, die Chūreitō (忠霊塔 / ちゅうれいとう) – die Pagode, die eigentlich gar keine ist. Jeder nennt sie so – weil der Volksmund (der es ja wissen muss) auch so dazu sagt. Aber der offizielle Name des Bauwerks lautet Fujiyoshida Kenotaph Momument (富士吉田市忠霊塔 / ふじよしだしちゅうれいとう). Das pagodenförmige Bauwerk aus Stahlbeton wurde von 1959 bis 1962 hier errichtet, um der 960 Gefallenen der Kriege, in die Japan seit der Meiji Restauration (1868) verwickelt war, zu gedenken. Als Vorbild für den Bau gilt die Pagode des Shitennō-ji.

Nur die Ausmaße sind ein bisschen bescheidener: die Chūreitō hat eine Grundfläche von 7,3 qm und eine Gesamthöhe von 19,5 Metern – dabei ist die Pagode selbst 13 Meter hoch und wird von einem 6,5 Meter hohen Sōrin (相輪 / そうりん), dem antennenartigen Aufsatz von Pagoden, geziert.

Die Baukosten von knapp 10 Millionen Yen waren seinerzeit durch den Verkauf eines Veteranen-Hains und private Sammlungen erbracht worden.

Zur Pagode führen knapp 400 Stufen (es ist allerdings auch ein mehr oder minder sanft ansteigender, asphaltierter Fahrweg vorhanden) der “Blütenprinzessinnen-Treppe” (咲くや姫階段 / さくやひめかいだん) – insgesamt kann man aber auf knapp 500 Stufen die Belastbarkeit seiner Beine und seiner Lungen testen.

Fuji-san (富士山) / Chūreitō (忠霊塔)

Fuji-san (富士山) / Chūreitō (忠霊塔)

Fujiyoshida (富士吉田市 / ふじよしだし) ist eine 1951 aus dem Zusammenschluss dreier Gemeinden entstandene Kleinstadt, die auf einer Seehöhe von 650 bis 850 Metern an der Nordostflanke des Fuji-san liegt und heute knapp 48.000 Einwohner zählt. Die früher für ihre Textilindustrie bekannte Stadt ist verpartnert mit Colorado Springs in den USA (seit 1962) und Chamonix in Frankreich (seit 1978).

Wie man hinkommt:

Vom Bahnhof Shimoyoshida (下吉田駅 / しもよしだえき) ist der Aussichtspunkt im Kirschbaumhain in ca. 20 Minuten zu Fuß zu erreichen. Während des Aufstiegs kommt man auch an dem verwunschen gelegenen Arakura Fuji Sengen Schrein (新倉富士浅間神社 / あらくらふじせんげんじんじゃ), vorbei.

Adresse:

3360-1 Arakura, Fujiyoshida, Yamansashi, Mt. Arakura Sengen City Park


U-Bahn-Etikette / Subway Etiquette – updated

13. April 2019

Kampagne/Campaign 2019/2020

U-Bahn-Etikette /Subway Etiquette (04/2019)

Neues Geschäftsjahr – neue Benimm-Kampagne. Das gilt auch für den Beginn des neuen Geschäftsjahres am 1. April. Die Tokyo Metro bleibt ihrem Bemühen um die des Japanischen nicht Mächtigen treu. Die Stadt möchte sich eben auch auf dieser Ebene auf die steigende Anzahl ausländischer Touristen einstellen – und die olympischen Spiele von 2020 rücken ebenfalls immer näher. Freuen Sie sich also auf eine Kampagne, die uns alle dem richtigen Verhalten in der wimmelnden Masse wieder ein Stückchen näher bringt!
A new business year – a new manner campaign. Why should it be different with the new business year starting on 1st of April this year? The Tokyo Metro is continuing its efforts for all those who don’t know that much about the Japanese language. The city is trying to cater for the increasing number of foreign tourists – and also the Olympics of 2020 are approaching. Enjoy the new campain that teaches us the proper manners, required to “function” in the ever-bustling crowd.

Bringen Sie sich mit den Benimm-Postern der vorangegangenen Monate und Jahre mal wieder auf den neuesten Stand!
U-Bahn-Etikette / Subway Etiquette“!
Why don’t you bring yourself up to speed again by having a look at the manner posters of recent months and years?
U-Bahn-Etikette / Subway Etiquette“.


Tōkyō – Old meets New (Engl.)

13. March 2019

A campaign by the Metropolitan Prefecture

Eine deutsche Version dieses Artikels finden Sie hier.
A German version of this posting you can find here.

Japanese – and not just them – are convinced that there is no other country in this world where tradion merges with state of the art technology in such a perfect harmony. Especially Tōkyō has been riding on this slogan for a long time and has been doing so again in a campaign that was started on the occasion on the city’s 150th birthday (of course, Tōkyō is older than 150 years – but 150 years ago it was still called “Edo”).

It is not up to me to judge whether this often sung about symbiosis between old and new is more than just the projection of a great dream (everybody will be able to tell stories about the coexistance of old and new from his/her home country). Nevertheless, I want to share four of the posters with you that have been published in conjunction with the campaign mentioned above.

Discover for yourself, whether the posters successfully pair “old” and “new” – in a unique way that is typical “Japanese”. A little additional information as to what can be seen on the posters is also provided.

Ueno Hanazono Inari Jinja / Digital Art Museum

Tokyo – Old meets New (Ueno Hanazono Inari Jinja_Digital Art Museum)

Hanazono Inari Jinja, Tōkyō, Ueno (上野花園稲荷神社)

One of the shrines in the vast park of Ueno in Tōkyō – famous for its many shrine gates (torii / 鳥居).

Digital Art Museum, Tōkyō, Odaiba (デジタルアート ミュージアム)

This museum offers a colourful and multidimensional world created by means of the latest technology.

Maneki Neko / Hello Kitty

Tokyo – Old meets New (Maneki Neko_Hello Kitty)

Maneki Neko (招き猫)

Maneki-neko, also manekineko (“waving cat” or “beckoning cat”), is a popular Japanese lucky charm in the shape of the sitting cat. It beckons the visitor by “waving” its right or left paw.

Maneki-neko are popular in Japan, China, Taiwan and Thailand and are usually placed in entrances of shops, restaurants or other establishments. They are supposed to attract the attention of passersby and visitors. On market squares and at exhititions the are supposed to ensure financial and commercial luck. People also like to put them on display in their private residences to bring weath and ward off bad luck.

The shape of the cat originates from the “Japanese Bobtail Cat”. According to Japanese believe the maneki-neko is the reincarnation of the goddess of mercy (kannon / 観音). Some legends and anecdotes related to lucky cats date back to the early Edo era (1603–1867).

Hello Kitty (ハローキティ)

Hello Kitty is a ficticious figure created in 1974 by the Japanese company Sanrio.

Hello Kitty is a stylised, small, white cat – of which – most of the time – just the head is being produced. It is usually “wearing” colourful bows, flowers or the like behind its left ear and doesn’t have a mouth. There is a wide range of products using this character licensed by Sanrio. It is one of the early examples for the Japanese “kawaii culture” (kawaii = sweet, cuddly, cute).

The design of Hello Kitty was based on the Japanese “maneki-neko”.

Ukiyo-e / Hatsune Miku

Tokyo – Old meets New (Ukiyo-e_Hatsune Miku)

Ukiyo-e (浮世絵)

Ukiyo-e (浮世絵 which could be translated into “pictures of a floating world”) is a collective name for a certain genre of Japanese painting and/or prints (woodblock prints), representing the lifestyle and the views of the world of the broader middle class in the big cities of Japan – especially in Edo (Tōkyō) during the so called Edo era (1603–1867).

Hatsune Miku (初音ミく)

Hatsune Miku is a virtual character created by the Japanese mangaka and illustrator Kei for Crypton Future Media. She became the mascot for the software “Hatsune Miku”, an artificial singing voice created by Crypton, based on the software-synthesizer Vocaloid2. She was introduced to the public in 2007 and became rather famous soon after. She appeared in music videos created by fans of Nico Nico Douga. Eventually, Hatsune Miku became an “independent product” and was adapted by various media. In 2008 Hatsune Miku became the first synthetic pop icon and decorated with the Seiun-Award.

According to Crypton more than 100,000 pieces of music with Hatsune Miku voice had been published by 2013. There were 170,000 videos with her on YouTube and about one million illustrations.

Kabuki / Robi

Tokyo – Old meets New (Kabuki_Robi)

Kabuki (歌舞伎)

Kabuki (歌舞伎 = sing (歌), dance (舞), and skill (伎)) is a traditional form of Japanese theatre of the bourgeoisie during the Edo era (1603–1867) and consists – as the name suggests – of singing, pantomime and dance. Kabuki can also be seen as the secular version of the far older Nō-theatre that has its roots in Shintō belief.

In 2005, the Kabuki theatre was proclaimed by UNESCO as an intangible heritage possessing outstanding universal value. In 2008, it was inscribed in the UNESCO Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity.

Robi (ロビ)

Robi is a robot, walking on two legs. It’s 34 cm tall and weighs about one kilogram. Its movements are controlled by 20 servomotos. Originally it was maketed as a construction kit by “DeAgostini Japan”.